“世间万物万物,唯我所爱三物。日、月、晴。日为晨,月为夕,晴为早晚。”意思是这个世界上我只喜欢三样东西,太阳、月亮和你。太阳为白昼,月亮为黑夜,而你永远为我。
“世间万物万物,唯我所爱三物,日月清。日为晨,月为暮,清为晨夕。”句子被翻译。
原译文是:我爱这世间三样东西:太阳、月亮和你,形成早晨的太阳,形成夜晚的月亮,还有永远的你。它是意大利诗人威廉·迈克尔·罗塞蒂(WilliamMichaelRossetti)于1887年创作的《LIFEOFJOHNKEATS》。
相关译文有:
1、浮生微不足道,我的心却支撑着它:日出月落,你笑盈盈。
2、世间万物三千,真爱三种:初升的太阳,皎洁的明月,不如如儿,沧桑。
3、浮世千层,真爱却三样。日月清。日伴朝,月伴暮,晴伴我昼夜。
4、浮世三千,情有三重。日月清。日生晨,月生暮,卿生晨暮。